Showing posts with label music. Show all posts
Showing posts with label music. Show all posts

September 30, 2019

Oh Shenandoah

Charles DeasThe Trapper and his Family (1845) depicts a voyageur and his Native American wife and children
It has fairly been said that songs are the language of the heart, and speak the sentiments of the soul, in familiar verse. It can also be said that folk songs, for their part, are the soul of folk literature and folk culture, they are the expression in the idiom of the people of their joys and sorrows, their patriotism, their zest for life, and the simple pleasures of a country life. Perhaps even more so, folk songs can often show a part of a country usually unnoticed, ignored or hidden by official representations and day-to-day activity. They are “the true classics of the people, and form the foundation on which a national love of music can be built up,” as the British Board of Education put it in their “Suggestions for the Consideration of Teachers” (1923).

All the above may serve as an introduction to the subject of this post, namely a traditional American folk song known as “Oh Shenandoah,” also called simply “Shenandoah” or “Across the Wide Missouri.” Like many Europeans of my generation, I first came across this song thanks to the soundtrack of the 1965 Civil War movie, Shenandoah, starring Jimmy Stewart, one of the greatest Hollywood stars of all time. I saw the movie back in the 80s and enjoyed it a lot, including, but not especially, the soundtrack. Later on, I heard some good renditions of the song—including those of Tom Waits & Keith Richards, Pete Seeger, Arlo Guthrie, and Emmylou Harris. But what made me truly fall in love with the song was Bruce Springsteen’s stunning version of “Shenandoah,” to whose rolling cadences he did full justice on his 2006 Seeger Sessions album.



What this song is all about? As the Library of Congress’s Song of America Project puts it, the origins of “Shenandoah” are not so easily deciphered:

Like many folksongs, it is impossible to determine exactly when the song was composed, yet it probably did not originate later than the Civil War. In any case, by the nineteenth century, “Shenandoah” had achieved widespread popularity, both on land and at sea.

American folklorist Alan Lomax suggested that “Shenandoah” was a sea-shanty and that the “composers” quite possibly were French-Canadian voyageurs. Sea shanties were work songs used by sailors to coordinate the efforts of completing chores such as raising the ship’s anchor or hauling ropes. The formal structure of a shanty is simple: it consists of a solo lead that alternates with a boisterous chorus. With the sweeping melodic line of its familiar refrain, “Shenandoah” is the very nature of a sea shanty; indeed, the song’s first appearance in print was in an article by William L. Alden, titled “Sailor Songs,” that was published in Harper’s New Monthly Magazine (1882).

As unclear as is the song’s origin, so is the definitive interpretation of its text. Some believe that the song refers to the river of the same name. Others suggest that it is of Native American origin, for it tells the tale of Sally, the daughter of the Indian Chief Shenandoah, who is courted for seven years by a white Missouri river trader. Regardless of these textual discrepancies, “Shenandoah” remains an American classic.

As an example of the difficulties in interpretation of the text, in one version of the song’s lyrics—there are several—we read “Oh, Shenandoah, I long to hear you,” which could refer to the sound of a running river, but could also mean a woman’s voice; another version says, “Oh Shenandoah, I hear you calling.” Maybe, as a music blogger fairly noted, the love affair between the fur trader and the Indian maiden gradually morphed into a longing for a river and its valley…

As David Cheal insightfully noted in an October 9, 2017, Financial Times article, the song is

a sea shanty, a logging song, a fur traders’ ballad. It’s pronounced “Shanandore”. Actually, that should be “Shenan-doh-ah”. It’s about a fur trapper who falls in love with a Native American chief’s daughter. It’s about the wide Missouri river. In fact, it’s called “Across the Wide Missouri”. Actually, it’s not about the Missouri at all — it’s about “This world of misery”. “Shenandoah” is all of these things, and none of them. It’s an enigma, inside a mystery, wrapped in a gorgeous melody. Generations of schoolchildren in the US and elsewhere have grown up singing it, and some of the world’s great popular singers have been drawn to it.
Most of all, however, as John and Alan Lomax pointed out in their book Best Loved American Folk Songs, what makes the beauty and appeal of the song is the fact that

[t]he melody has the roll and surge and freedom of a tall ship sweeping along before a trade wind. The sonorous succession of long vowels and soft and liquid consonants blend perfectly with the romantic air. The lines are a call from the homeland to the sailor wandering far out across the seas, a call not from a sweetheart, a house, or even a town, but from the land itself, its rivers and its familiar and loved hills.

As for the lyrics, I’d say that it’s not so much about their literal meaning—or lack of it—as it is about the nostalgia and the sense of loss they convey to us. Maybe such a poignant feeling is the key to penetrating the mystery of this song. After all, to compose a song or a symphony, as well as to write a novel or a poem is to inhabit a dream, a dream that sometimes takes place in its very own dreamscape, even more so when it comes to traditional folk songs, myths, legends, and fairy tales. Actually, dreams matter, myths matter. We in modern Western societies think that “myth” and “legend” are practically synonyms for “untrue.” But there is a more profound sense in which myths, legends, and even dreams can be very true. Quite often, myths and legends, along with folk tales and traditional folk songs, express not only our most intimate feelings and longings but also our innermost sense of reality, the sense of nostalgia for what was and what could have been, if not our hope that someday, somehow, we will reach our Promised Land. Humans need myths because they need dreams. That’s also why “Oh Shenandoah” matters.

Oh Shenandoah,
I long to see you,
Away you rolling river.
Oh Shenandoah,
I long to see you,
Away, I'm bound away
'Cross the wide Missouri.
Oh Shenandoah,
I love your daughter,
Away, you rolling river.
For her I'd cross
Your roaming waters,
Away, I'm bound away
'Cross the wide Missouri.
'Tis seven years
since last I've seen you,
Away, you rolling river.
'Tis seven years
since last I've seen you,
Away, we're bound away
'Cross the wide Missouri.
Oh Shenandoah,
I long to hear you,
Away, you rolling river.
Oh Shenandoah,
I long to hear you,
Away, we're bound away
'Cross the wide Missouri.
Oh Shenandoah,
I long to hear you,
Far away, you rolling river.
Oh Shenandoah,
Just to be near you,
Far away, far away.
'Cross the wide Missouri.

November 12, 2017

The Boy from Gluck Street


A song I’ve loved since I was a young boy, “Il ragazzo della via Gluck” (“The Boy from Gluck Street”) is not just a song, it’s a piece of pop music and cultural history. It was originally written and recorded by Italian pop music legend Adriano Celentano in 1966—the lyrics are by Luciano Beretta and Miki Del Prete—and soon became a world hit, translated and recorded in 18 languages by numerous artists, including American pop singer Verdelle Smith (“Tar and Cement”), French singer and songwriter Françoise Hardy (“La maison où j’ai grandi”) and Swedish singer Anna-Lena Löfgren (“Lyckliga gatan”), who also covered a German version of the song (“Immer am Sontag”).

Adriano Celentano’s vocation as a counter artist was evident since the very beginning of his artistic career. Italy’s best-loved singer and songwriter, and one of the greatest selling non-English language recording artists of all time, he characteristically performs his songs with a Brechtian detachment to the text and is the creator of a broken, syncopated language that he alternates with a crooner style. His whole career, not only as a singer & songwriter but also as an actor, director, producer, as well as a host of TV programs, bears witness to his intellectual integrity and his deep commitment to promoting values and principles such as fairness, friendship, kindness, and love for one another. All this, however, without indulging in sentimentalism or presenting a Manichean worldview, but always with strength and simplicity—and with a grain of folly: who could ever forget his legendary television monologues with his “lunatic” and Buster Keatonesque ecstatic pauses?

Prominent film directors such as Ermanno Olmi, Federico Fellini—who asked him to play himself in La dolce vita—and Pier Paolo Pasolini were fascinated by his free-thinking attitude and independent spirit, and saw in him a poetic and at the same time a down-to-earth representative of traditional values and aspirations in the face of a tumultuous period of huge social and economic change. Needless to say, as a result of the rapid modernization and industrialization of the country, a huge urban sprawl—which dramatically changed the face of Italy’s cities and towns—took place in the 1950s and the 1960s. Definitely against the tide and somewhat prophetically at the time, Adriano spoke out against the “cement tsunami” and the consequent loss of identity and traditional ways of life. The autobiographical “Il ragazzo della via Gluck” became his manifesto against “unsustainable development.”



The following is a literal translation from the original, which is quite different from the above mentioned “Tar and Cement” (by American songwriters Lee Pockriss and Paul Vance):

The Boy from Gluck Street


This is the story of one of us,
who was also born by chance in Gluck Street,
in a house outside the city,
quiet people, who worked.
Where there was grass there is now
a city, and that house
amid the green now,
where may it be?

This kid from Gluck Street,
enjoyed playing with me,
but one day he said,
“I’m going to the city,”
and he said while weeping,
I asked him, “Friend,
aren’t you glad?
You’re finally going to live in the city.
There you will find
the things that you didn’t have here,
you can wash at home without going
down in the yard! ”
“My dear friend,” he said,
“I was born here,
and in this street
now I’m leaving my heart.
But how can’t you understand,
it’s lucky for you who remain
barefoot to play in the fields,
while there downtown
I’ll breathe concrete.

But there will come a day
when I’ll come back
here and I will hear the friendly train
whistling like this – ua-ua ”
The years go by, but eight are long
But that kid has come a long way
But doesn’t forget his first home
Now with the money he can buy it
He comes back and doesn’t find
the friends he had
Only houses upon houses,
tar and concrete.
Where there was grass
there is now a city
And that house amid
the green now
where may it be?
I don’t know, I don’t know, why
they go on building houses
And don’t let the grass, don’t let the grass,
And don’t
let the grass, don’t let the grass,
And no, if we go on like this
I wonder how we will do,
who knows, who knows how we
will do.


All in all, besides being (by far) my favorite Italian singer, I’ve always had the utmost respect for Adriano Celentano as a person, and I’m pleased to pay tribute to him with this post. To conclude, this, in my opinion, is his core message in a nutshell, in his own words (and in his typically imaginative style):

What we are losing is the utopian dimension of life. Sometimes I say things that seem impossible to achieve, and yet there are many things that seemed impossible at one time but they are very real today. My concern is that if we lose our belief in utopia the world will get worse and worse. Today we live longer than in the past, the quality of life has improved, we have medicine that saves lives, but still the world is headed for disaster, because we have abandoned our past to climb higher and higher. But if you climb a very tall ladder and then cannot climb down again, you cannot save beautiful things. The lack of Beauty is a problem. The key to the future is Beauty. There are not only skyscrapers, we are a part of nature. There are helicopters, but there are no meadows. [Rockpolitik, (in Italian, translation mine) edited by M. Ciotta, Bompiani, 2006]

As is more than evident from the above quoted passage, Celentano’s “utopianism” is one of its own kind, and his utopia is a back-to-the-future one rather than a traditional one. After all, unlike most of his fellow Italian artists, he has never been sympathetic to leftists, nor has he never hidden his deep Christian faith and beliefs. In other words, he is a true contrarian—and I thank him for that!

September 21, 2016

America the Beautiful

Great Smoky Mountains National Park - Tennessee 

To some degree, this is what could be defined as a blog-post on demand, in fact it originates from a request by a good friend of mine, who asked me about a decent Italian translation of “America the Beautiful,” the classic patriotic song that many Americans regard as a second national anthem. After a quick search on Google I realized that there is essentially nothing at all—except a few really awful automatically generated translations (or supposedly such). So I decided to translate it myself (look at the bottom of this post). But at the same time I thought that it would be great to seize the opportunity to get deeper into the subject. Which I enthusiastically did—by exploring the genealogy of “America the Beautiful,” its context, meaning and inner beauty—because I’ve always loved that song. So this post is the result of such an effort. And my humble tribute to such a magnificent example of poetic and musical talent, as well as, of course, of American patriotism.

In the beginning there was a poem.
Katharine Lee Bates
In the summer of 1893 a Massachusetts professor of English at Wellesley College, Katharine Lee Bates was giving a series of lectures on English literature at Colorado College, in Colorado Springs. The writing of “America the Beautiful” was the result of that trip. “One day,” she recalled in her diary, “some of the other teachers and I decided to go on a trip to 14,000-foot Pikes Peak. We hired a prairie wagon. Near the top we had to leave the wagon and go the rest of the way on mules. I was very tired. But when I saw the view, I felt great joy. All the wonder of America seemed displayed there.” It was “the most glorious scenery I ever beheld, and I had seen the Alps and the Pyrenees,” she wrote. “My memory of that supreme day of our Colorado sojourn is fairly distinct even across the stretch of 35 crowded years,” she wrote a year before her death in 1929. “We stood at last on that Gate-of-Heaven summit, hallowed by the worship of perished races, and gazed in wordless rapture over the far expanse.” “It was then and there,” she recalled, “as I was looking out over the sea-like expanse of fertile country spreading away so far under those ample skies, that the opening lines of the hymn floated into my mind”:

Oh beautiful for spacious skies
For amber waves of grain
For purple mountain majesties
Above the fruited plain!


Yet, “America the Beautiful” is not just a nostalgic evocation of a pastoral landscape. It’s also a tribute to the faithful courage and tenacity of the Pilgrims, who first tamed the wilderness,

Oh beautiful for pilgrim feet
Whose stern, impassioned stress
A thoroughfare for freedom beat
Across the wilderness!


and to the heroes who fought for freedom

O beautiful for heroes proved
In liberating strife.
Who more than self their country loved
And mercy more than life!


In a letter to friends, Bates also rebuked her fellow countrymen/women by observing that “countries such as England failed because, while they may have been great,” they had not been good. That's why, “unless we are willing to crown our greatness with goodness, and our bounty with brotherhood, our beloved America may go the same way”...

America! America!
May God thy gold refine
Till all success be nobleness
And every gain divine!


The poem is also a hymn to the “dream” which is America herself, to the nation’s potential—including the gleaming modernity of its “alabaster cities” :

O beautiful for patriot dream
That sees beyond the years
Thine alabaster cities gleam
Undimmed by human tears!


“America the Beautiful” was published in three revised versions: the first on July 4, 1895, in a weekly church publication in Boston called The Congregationalist, the second on November 19, 1904, in the Boston Evening Transcript, and third and final one in her book America the Beautiful and Other Poems (1911).

The poem became quickly popular. “No one was more amazed than I at the way the hymn was taken up,” the poetess once explained. “When I found that you really wanted to sing it, I rewrote it in some respects to make it a bit more musical.” The poem was sung to many different tunes for years—many simply started singing the words in the tune of a folk song, such as “Auld Lang Syne”—until, finally, it followed the melody of Samuel Augustus Ward’s “Materna,” which became the standard melody still used today. So “America the beautiful” became the great patriotic anthem that we all know and love :

America! America!
God shed His grace on thee
And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea!


Over the years, the song has been recorded by such artists as Frank Sinatra, Ray Charles, Elvis Presley and Willie Nelson.


Since the very beginning of it all, many citizens have lobbied Congress to make the song the national anthem of the United States of America. On July 4, 1993, an “America the Beautiful” plaque was installed on the top of Pike’s Peak to commemorate the 100th anniversary of the poem.

The plaque commemorating the 100th anniversary of "America the Beautiful"


AMERICA THE BEAUTIFUL
- ITALIAN VERSION -

O bella, per i cieli spaziosi
Per le onde ambrate di grano
Per la maestà di montagne color porpora
Sopra la pianura fruttuosa!
America! America!
Dio ha sparso la sua grazia su di te
E corona il tuo bene con la fratellanza
Da mare a mare splendente!

O bella per i piedi dei pellegrini
Il cui severo e appassionato sforzo
Ha tracciato una strada di libertà
Attraverso deserti e terre selvagge!
America! America!
Dio ripara ogni tuo difetto,
Rafforza la tua anima nell’autocontrollo
E la tua libertà nella legge!

O bella per gli eroi che hanno mostrato
Il proprio coraggio
Nella lotta per la libertà.
Che hanno amato il proprio Paese
Più di sé stessi
E la misericordia più della vita!
America! America!
Possa Dio raffinare il tuo oro
Fino a rendere nobile il successo
E divino ogni guadagno!

O bella per il sogno dei patrioti
Che vede al di là degli anni
Brillare le tue città di alabastro
Non offuscate da lacrime umane!
America! America!
Dio ha sparso la sua grazia su di te
E corona il tuo bene con la fratellanza
Da mare a mare splendente!

ORIGINAL TEXT

O beautiful for spacious skies,
For amber waves of grain,
For purple mountain majesties
Above the fruited plain!
America! America!
God shed his grace on thee
And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea!

O beautiful for pilgrim feet
Whose stern impassioned stress
A thoroughfare of freedom beat
Across the wilderness!
America! America!
God mend thine every flaw,
Confirm thy soul in self-control,
Thy liberty in law!

O beautiful for heroes proved
In liberating strife.
Who more than self their country loved
And mercy more than life!
America! America!
May God thy gold refine
Till all success be nobleness
And every gain divine!

O beautiful for patriot dream
That sees beyond the years
Thine alabaster cities gleam
Undimmed by human tears!
America! America!
God shed his grace on thee
And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea!


September 17, 2016

Love Letter



Happy Birthday Princess,
We get old and get use to each other. We think alike.
We read each others minds. We know what the other wants without asking. Sometimes we irritate each other a little bit. Maybe sometimes take each other for granted.
But once in awhile, like today, I meditate on it and realize how lucky I am to share my life with the greatest woman I ever met. You still fascinate and inspire me.
You influence me for the better. You’re the object of my desire, the #1 Earthly reason for my existence. I love you very much.
Happy Birthday Princess.
John


~ Johnny Cash, Birthday letter to his wife, June Carter Cash, 1994




Country music legend Johnny Cash wrote the above quoted love letter in 1994, on June’s 65th birthday, while he was in Odense, Denmark. Voted the greatest love letter of all time by the readers of the Daily Mail in the U.K.—topping romantic missives from, among others, British Prime Minister Winston Churchill to his wife, poet John Keats to his next door neighbor, musician Jimi Hendrix to a mystery woman, and actor Richard Burton to Elizabeth Taylor—the letter proved once and for all that The Man in Black was not only a talented performer and songwriter but also a man of deep feelings and extraordinary sensitivity. The pair married in 1968 and remained together for more than 30 years. June died in May 2003. Johnny passed away just four months later. As many know, the sometimes tempestuous, but always profound and genuine love story between Johnny and his wife has been chronicled extensively in the movie Walk the Line—a pretty good one, not a masterpiece, though.




To conclude here is a video that illustrates—perhaps in the best possible way—what true love is all about. It is a bit sad, I know, or that's how it might seem at first glance, but this is part of the mystery which is Love itself.


August 22, 2016

Magnificat

What are your favorite New Testament passages? One of mine is Luke 1:46-55 (The Magnificat). These verses are one of the Marian texts par excellence and one of the most notable prayers in all of Scripture. I’ve always loved them, but the more the time goes by the more I find myself in love with the meaning and even the sound—especially, I must say, in Italian, my mother tongue—of such wonderful and inspiring words. Here is the text in English and Italian.

The Visitation by Lorenzo Monaco (1409 ca)
The Courtauld Institute of Art - London


My soul doth magnify the Lord,
And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
For he hath regarded
the low estate of his handmaiden:
for, behold, from henceforth
all generations shall call me blessed.
For he that is mighty hath done to me great things;
and holy is his name.
And his mercy is on them that fear him
from generation to generation.
He hath shewed strength with his arm;
he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
He hath put down the mighty from their seats,
and exalted them of low degree.
He hath filled the hungry with good things;
and the rich he hath sent empty away.
He hath helped his servant Israel,
in remembrance of his mercy;
As he spake to our fathers,
to Abraham, and to his seed for ever.

(King James Version)



ITALIAN


L'anima mia magnifica il Signore
e il mio spirito esulta in Dio, mio salvatore,
perché ha guardato l'umiltà della sua serva.
D'ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata.
Grandi cose ha fatto in me l'Onnipotente
e Santo è il suo nome:
di generazione in generazione la sua misericordia
si stende su quelli che lo temono.
Ha spiegato la potenza del suo braccio,
ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore;
ha rovesciato i potenti dai troni,
ha innalzato gli umili;
ha ricolmato di beni gli affamati,
ha rimandato a mani vuote i ricchi.
Ha soccorso Israele, suo servo,
ricordandosi della sua misericordia,
come aveva promesso ai nostri padri,
ad Abramo e alla sua discendenza, per sempre.

(Versione Ufficiale C.E.I.)


Johann Sebastian Bach's Magnificat, in turn, is one of the most magnificent works in the whole choral repertory—and one of my favorite music pieces ever!

Magnificat in D major, BWV 243
Netherlands Bach Society
Jos van Veldhoven, conductor:


December 10, 2015

What Is Your Relationship with Power?





Rhine-gold! Rhine-gold! / guileless gold! / O would that thy treasure / were glittering yet in the deep! / Tender and true ’tis but in the waters: / false and base are all who revel above!



~ Richard Wagner, Das Rheingold (Der Ring des Nibelungen, Vorabend), 1854, first performance: September 22, 1869, National Theatre Munich.




What is your relationship with power? If you ask me what is my personal philosophy on this, the answer is in the above quoted “Rhine Daughters’ Lament” at the end of Richard Wagner’s Das Rheingold...

May 18, 2015

'The Greatest Stumbling Block to My Conversion'


How I wept, deeply moved by your hymns, songs, and the voices that echoed through your Church! What emotion I experienced in them! Those sounds flowed into my ears, distilling the truth in my heart. A feeling of devotion surged within me, and tears streamed down my face—tears that did me good.
~ St. Augustine, Confessions 9:6, 14

These wonderful words are quoted in the Catechism of the Catholic Church, which also reads as follows:

The musical tradition of the universal Church is a treasure of inestimable value, greater even than that of any other art. the main reason for this pre-eminence is that, as a combination of sacred music and words, it forms a necessary or integral part of solemn liturgy. The composition and singing of inspired psalms, often accompanied by musical instruments, were already closely linked to the liturgical celebrations of the Old Covenant. the Church continues and develops this tradition: "Address . . . one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with all your heart." "He who sings prays twice." (Eph 5:19; St. Augustine, En. in Ps. 72,1: PL 36, 914; cf. Col 3:16)
Song and music fulfill their function as signs in a manner all the more significant when they are "more closely connected . . . with the liturgical action," according to three principal criteria: beauty expressive of prayer, the unanimous participation of the assembly at the designated moments, and the solemn character of the celebration. In this way they participate in the purpose of the liturgical words and actions: the glory of God and the sanctification of the faithful.

"Wonderful!" you'll say. Well, things are very different in real life... Here is what a former Lutheran pastor who is now Roman Catholic had to say a few years ago:

I am sorry to say Augustine’s wonderful words do not describe my experience with worship in the Church. Though at times I have been on the verge of tears, that was due to feelings of despair and not devotion. Far from drawing me into the Church, the manner in which the Mass is celebrated in most parishes constituted, in the end, the greatest stumbling block to my conversion.

The rest of the article is also worth reading.

April 21, 2015

Singing the Glory of God

The monks of Norcia describe monastic life according to the Benedictine rule and explain what Gregorian Chant means for them—new album, “BENEDICTA: Marian Chant from Norcia,”
out June 2, 2015! An important document: very well built and informative:

October 28, 2014

Hey, Christmas Is Not Too Far Away!

Everyone has his own specific vocation or mission in life; everyone must carry out a concrete assignment that demands fulfillment. Elvis had his own and he accomplished it so well that we are still inspired by all the amazing songs he left us. Inspired and thankful. This video is a reminder that Christmas is not too far away...



June 18, 2012

"Sunday Mornin’ Comin’ Down"

Kris Kristofferson
Perhaps, in a sense, “Sunday Mornin’ Comin’ Down” is not a politically correct song, or at least it’s not a philosophically innocuous one, if I may say so about a country music song, because much more than many other country hits, it (intrinsically) celebrates traditional values—though in its own way and despite its author being a liberal!—as the lyrics show.

Even though it was written by Kris Kristofferson and first recorded by Ray Stevens in 1969, it was Johnny Cash who made it a hit when he released a version of the song in 1970, on his live album The Johnny Cash Show. Most recently Willie Nelson released his own version of the song on his 2011 album, Remember Me, Vol. 1. Yet, my favorite version is the one shown in the video below, performed by Johnny Cash and Kris Kristofferson together: two country music legends.

What to say about the two performers? Well, as for the first, a lot of what I have to say about him, as well as other country music icons, I already said on several other posts—but then again, what could I say about the great Johnny Cash that has not been said better by others more qualified than me? On the contrary, by pure chance and without any design or purpose, I never mentioned Kris Kristofferson before. So, it’s time to right that wrong.

The cover art for Highwayman (album)
Kris Kristofferson is one of the most acclaimed artists of our time and one of the biggest names in the country music realm. The son of Mary Ann and Lars Henry Kristofferson, a U.S. Army Air Corps officer of Swedish descent, and he himself a U.S. Army officer for five years , despite his family’s military tradition Kris is a natural-born artist: singer, songwriter—he is the sole writer of most of his songs—and musician as well as a film actor. In 1985, he joined Waylon Jennings, Willie Nelson and Johnny Cash in forming the country music supergroup “The Highwaymen,” which had a big influence on the Outlaw country subgenre.

As for the song, here is an interesting account:

Kris Kristofferson wrote this song while living in a run-down tenement in Nashville when he was working as a janitor for Columbia Records - a strange occupation considering he had a master's degree from Oxford University and risen to the rank of captain in the US Army. But Kristofferson wanted to be a songwriter, so he turned down a professor position at the U.S. Military Academy at West Point and swept floors at Columbia waiting for his break.

In the military Kristofferson learned to fly planes and he worked as a commercial helicopter pilot in Nashville, and the story of how he got his demo tape of this song to Cash has become legend: He flew his National Guard helicopter to Cash's front yard, where he landed and delivered the tape. The story is often skewed to imply that Cash had never met Kristofferson, but they had known each other since 1965. In a 2008 interview with the San Luis Obispo Tribune, Kristofferson explained: "I knew John before then. I'd been his janitor at the recording studio, and I'd pitched him every song I ever wrote, so he knew who I was. But it was still kind of an invasion of privacy that I wouldn't recommend.

To be honest, I don't think he was there. He had a whole story about me getting out of the helicopter with a tape in one hand and a beer in the other.
John had a pretty creative memory but I would never have disputed his version of what happened because he was so responsible for any success I had as a songwriter and performer. He put me on the stage the first time I ever was, during a performance at the Newport Folk Festival."

In a 2009 Rolling Stone article about Kris Kristofferson that was written by Ethan Hawke, it explains that Kris made Johnny Cash listen to the song before removing the helicopter. After hearing it Cash said he "liked his songs so much that I would take them off and not let anybody else hear them."
Cash recorded the song live on The Johnny Cash Show, and before the show, ABC censors asked him to change the lyrics, "Wishing, Lord, that I was stoned" to "Wishing, Lord, that I was home." Cash sang it the way Kristofferson wrote it, and even stressed the word "stoned."


Nice story, isn’t it? And now, enjoy the song!


June 1, 2012

Emmylou & Willie

Take one of the best (if not the best) female country singers of all time—who is also a wonderful woman—and a true country music genius, put them together on a stage, make them sing a very special song and you have the answer to the question, “What is country music?” The first is Hammylou Harris, the daughter of a career military family; the latter is Willie Nelson, born during the Great Depression to a poor family of English, Irish and Cherokee descent. The song, by Rodney Crowell, is “Till I Gain Control Again,” first recorded in 1975 by Emmylou Harris. The video below is from the 2002 live album Willie Nelson & Friends – Stars & Guitars. Great rendition and superb performance. Enjoy it!


March 13, 2012

A Time to Listen, a Time to Speak

There is a time to speak and a time to listen. There is a time for everything, and what may be good at one time may be evil at another...

February 29, 2012

Google Doodle and Signor Crescendo


Today’s Google doodle celebrates Gioachino Rossini, the great Italian composer who was born on February 29, 1792, that is exactly two hundred and twenty years ago today. By the way, a characteristic mannerism in Rossini’s orchestral scoring is a long, steady building of sound over an ostinato figure, creating “tempests in teapots by beginning in a whisper and rising to a flashing, glittering storm,” which earned him the nickname of “Signor Crescendo” (Faddis, H., 2003, “Program Notes for the Overture to La scala di seta,” quoted in the Wikipedia entry for Gioachino Rossini). So what? you might ask. Well, this reminds me of the way sometimes the media work—take the case of Rick Santorum (this time the honor of the Signor Crescendo Award goes to Richard Cohen...).

December 21, 2011

Adeste Fideles

Duccio di Buoninsegna, The Nativity with the Prophets Isaiah and Ezekiel
National Gallery of Art - Washington

“Adeste Fideles” is not only one of the most popular of all Christmas hymns, it is also one of which the origins are less generally known. As a matter of fact, the history of this most beloved hymn was shrouded in mystery for many years—perhaps that’s also the secret of its charm—and before the emergence of English hymnist John Francis Wade (1711-1786) as the probable composer, the music was attributed to many composers, including the English organist John Reading, Sr. (d. 1692) and his son John Reading, Jr. (1677-1764), Georg Friedrich Händel (1685-1759), Christoph Willibald von Gluck (1714-1787), and Portuguese musician Marcos Antonio da Fonesca (1762-1830).

The original Latin lyrics, in turn, were attributed from time to time to 13th century Italian scholar St. Bonaventura and others, from various countries, including the Cistercian order of monks.

John Francis Wade was a Catholic layman who escaped religious persecution in England and fled to France (after the Jacobite rising of 1745), where made his living by teaching mu¬sic and “by copying and selling plain chant and other music” (B.Ward, History of St. Edmund’s College, Old Hall, London, 1893, quoted here).

One of the many legends surrounding “Adeste Fideles” is also the reason why it has often been called “the Portuguese Hymn:”

This is because a 1795 performance of the hymn by Samuel Webbe was first heard by the Duke of Leeds at the chapel of the Portuguese embassy in London, one of the few strongholds of Catholic culture in the country at that time. The Duke was so impressed that he commissioned a fuller arrangement by Thomas Greatorex. This arrangement was performed at a "Concert of Ancient Music" (a.k.a. the Ancient Concerts) on May 10, 1797. According to Vincent Novello, the hymn was identified as "The Portuguese Hymn" since the Duke erroneously assumed that Portugal was source (Novello also wrote a popular arrangement).3 Soon the carol became very popular throughout England, Europe, and the United States.

Also a different account of the story is that according to which King John IV of Portugal (1603–1656 ), also known as “The Musician King,” wrote this hymn to accompany his daughter Catherine to England, where she married King Charles II. The account says that, wherever Catherine went, she and her embassy were announced and accompanied with this hymn.

The hymn, which has been translated into at least 125 languages, appears to have been written and composed by at least 1743, and possibly as early as 1740. In 1822, three additional Latin verses were added by Abbé Étienne Jean François Borderies to the original four; and in 1850, an unknown contributor added another Latin stanza. The most popular English translation (“O Come All Ye Faithful”) is that by Frederick Oakeley, a Church of England priest who subsequently followed John H. Newman in converting to Roman Catholicism.


Giotto, La Natività (The Birth of Christ) - Assisi Lower Basilica

Yet, apart from the above mentioned historical and philological aspects of the whole subject, let’s not forget the main issue here, I mean, there’s only one thing missing: we should ask ourselves—and try to figure out a good answer!—why “Adeste Fideles” is one of the most beloved Christmas hymns ever. It invites all the faithful to come to Bethlehem to worship the new-born Saviour, and that’s a great thing in itself—the greatest thing in the world!—but there are a lot of hymns and Christmas songs that express the same concept. So why this and not one of the others?

Well, the answer is up to each of us. Perhaps, in my humblest opinion, this one is not as amazing as “Silent Night,” nor as moving, and yet it is somehow unique, it has something old (if not ancestral), something eternal. It is as if we were transported back in time to 2000 years ago, as if we were surrounded by shepherds and we could see the star of Bethlehem. It’s “timeless.” That’s more than enough for me… Adeste Fideles, for ever and ever.



November 27, 2011

Conditor Alme Siderum (Creator of the Stars of Night)

Today Christians throughout the world celebrate the First Sunday of Advent, the Sunday of Hope, which also marks the beginning of a new Liturgical Year in the Catholic Church. This post is meant to be of some help to those who, like me, want to “live” Advent. Hence the choice to stop talking … and let the music speak—in this case a magnificent hymn which spans all of salvation history, from creation to the end of time: the 7th century Vespers hymn for Advent Conditor Alme Siderum. A great example of Gregorian Chant! See score and lyrics here (original Latin text and an English translation by John M. Neale in the Hymnal Noted, 1852), and click here for further information about this hymn (at Fr. John Zuhlsdorf's blog).

A blessed and holy Advent to you all!

September 16, 2011

“Stelutis Alpinis” (Alpine Edelweiss)

Edelweiss - The flower of the Alps
It’s what might be called a modern madrigal, more precisely a modern villotta, in fact it has most of the characteristics of the rustic song form which first became current in the early 16th century in northern Italy. But most of all this song is a cornerstone of the Alpini choral repertoire, and a sort of national anthem for the Friulian people, in whose dialect—or language, as my friends from Friuli would say—it was written by Arturo Zardini, a primary school teacher, back in 1920.

“Stelutis Alpinis” (meaning edelweiss, the flower which symbolizes the Alps) tells the story of a dead soldier of WWI who asks his wife to pick up an edelweiss from the place where he was buried, somewhere over the mountains: “Pick one of those edelweiss / It will remind you of our love…” That’s why when someone dies on the mountains Friulans sing this song at the funeral—while in the other Italian Alpine regions they usually sing “Signore delle cime,” yet another sad but very beautiful song of the Alpini.

“Stelutis Alpinis” is such a beautiful song that it has been adapted and performed in many different ways, in both choral and solo modes. Here are a couple of examples. The first is a traditional version, performed by the choir of the Brigata Alpina “Julia” (subtitled in English), the latter is a wonderful rendition (and adaptation) by the Italian singer-songwriter Francesco De Gregori. The song is included in the album Prendere o lasciare (1996).






P.S. Needless to say, this post is especially dedicated to Italian legendary climber Walter Bonatti (R.I.P.), whose funeral will be held tomorrow in Lecco.

September 5, 2011

His Holiness’ Favorite Cantata

Johann Sebastian Bach
I remember a concert performance of the music of Johann Sebastian Bach—in Munich in Bavaria —conducted by Leonard Bernstein. At the conclusion of the final selection, one of the Cantate, I felt—not through reasoning, but in the depths of my heart—that what I had just heard had spoken truth to me, truth about the supreme composer, and it moved me to give thanks to God. Seated next to me was the Lutheran bishop of Munich. I spontaneously said to him: Whoever has listened to this understands that faith is true—and the beauty that irresistibly expresses the presence of God’s truth.


~ Benedict XVI, speaking at the audience last Wednesday (August 31, 2011) with the pilgrims and faithful gathered in the small square of Castel Gandolfo. 


Well, it is not the first time that Pope Benedict has called art and music “the greatest apologetic for our faith.” This time, however, His Holiness added the above personal recollection. And I hope you will appreciate to know that the Cantata of Bach that so profoundly touched the heart of the future pope was the one that bears the catalog number BWV 140, which was composed by JSB for the Mass of the twenty-seventh Sunday after the feast of the Holy Trinity, the last Sunday before Advent in the Lutheran liturgical year (via Sandro Magister). Here it is, accompanied with beautiful pictures of the Lake District in England:

“The Weary Kind”

Jeff Bridges and Maggie Gyllenhaal in CRAZY HEART (Photo by Lorey Sebastian)
“Your vision will become clear only when you can look into your own heart. Who looks outside, dreams; who looks inside, awakens.” Thus wrote Carl Gustav Jung, the great Swiss psychiatrist who founded the so-called analytical school of psychology, and, luckily for us religious and non-materialistic people, broadened Sigmund Freud’s psychoanalytical approach. Who knows whether he ever came across that famous passage from Saint Augustine’s De Vera Religione which roughly translates as “Do not wish to go outside, return into yourself. Truth dwells in the inner man.” Be it as it may, one thing is almost certain: both Ryan Bingham and T-Bone Burnett, who wrote “The Weary Kind,” the beautiful country song from the film Crazy Heart, may not have read either the famous psychiatrist or the great Father of the Church, and yet they seem to have learned well the great lesson of both Augustine of Hippo and Carl Jung. Yes, just “Pick up your crazy heart and give it one more try,” that’s all you need to do.

June 17, 2011

George & Emmylou

Emmylou Harris
Country music scholar Bill C. Malone writes, “For the two or three minutes consumed by a song, Jones immerses himself so completely in its lyrics, and in the mood it conveys, that the listener can scarcely avoid becoming similarly involved.” Never has anything more true been said regarding country music legend George Jones. Yet, however true this may be, what makes Jones the best living country music singer is, of course, his distinctive voice and phrasing. Once, when the great Johnny Cash was asked who his favorite singer was he replied, “You mean besides George Jones?” To say nothing about the fact that Frank Sinatra once called George Jones “the second best white male singer”—not too hard to guess who was the best in his opinion…

But if Jones is the king of country singers, 12-time Grammy Award winner Emmylou Harris—the greatest female singer since Ella Fitzgerald, according to Sir David Frederick Attenborough—is the reigning queen of American roots music. She is probably the female voice by which all others are measured. As Elvis Costello puts it, “Emmylou Harris is the greatest harmony singer on the face of the earth. There’s no question about that. She’s also a great solo singer and a great songwriter as well. (…) Emmylou has this great sense of poise, grace. These are the words that come to mind when you think of her singing.”

Two great country music artists… But I’m not going to write an essay on George’s and Emmylou’s immense musical talent, the above was only intended as a brief introduction to the video below: George Jones & Emmylou Harris singing “Here We Are,” a song written by Rodney Crowell. Enjoy it!